Бизнес был оригинальным и экстремальным, но окупал себя с трудом, так как сил и денег тратилось непомерное количество, а такого рода заказы поступали не часто. Однако Кэрри нравилось свое дело — оно давало ему именно то, что он хотел, — свободу и путешествия. Деньги — да так ли это важно? На них свет клином не сошелся…
В конторе своего очередного заказчика он познакомился с Дженни Лу, голубоглазой красавицей, занимавшейся ужасно скучным делом — юридическим консультированием. Дженни Лу объяснила Кэрри, что ее босс хочет иметь в своем особняке настоящего аллигатора. И Кэрри ринулся на подвиги во имя голубоглазой дамы.
Операция «Аллигатор» прошла далеко не так успешно, как предполагал Кэрри. Но отделался он сравнительно легко — шрамом на лбу и сединой, той самой белой прядью, которая от пережитого ужаса появилась на его виске. Его помощнику пришлось гораздо хуже — тот и вовсе сгинул в реке, кишащей жуткими рептилиями.
Он привез аллигатора для шефа Дженни Лу и с тех самых пор не расставался с голубоглазой красавицей, которая окончательно и бесповоротно поселилась в его сердце. Дженни Лу ответила молодому и храброму парню взаимностью, поэтому через год они поженились.
Поначалу все походило на сказочный сон: медовый месяц в маленьком домике у озера Онтарио, сладкие поцелуи, клятвы в верности до гроба, она — в прозрачных одеждах, он — в костюме Адама…
Но медовый месяц закончился и, как это часто бывает, сказка стала реальностью, а романтические герои — мужем и женой. Через год совместной жизни Дженни Лу осознала, что муж периодически исчезает на месяц-другой, а денег от этого исчезновения, увы, не прибавляется.
Кэрри пытался объяснить ей, что деньги, в сущности, не такая уж и важная вещь, тем более детьми они пока обзаводиться не собирались… Но Дженни Лу его объяснения не устраивали: ей нужна была новая шляпка, дорогие духи, красивая одежда и, в конце концов, ей надоело надевать на шею одну и ту же серебряную цепочку.
Кэрри понимал, что ее аргументы вполне резонны: он женат, ему пора бы остепениться, найти какое-то более прибыльное и не сопряженное с долгими отъездами дело. Пришлось наступить на горло собственной песне, закрыть контору, распустить служащих, распрощаться с друзьями и искать, искать, искать новую работу. Только интересная работа как-то не хотела плыть в руки Кэрри. Все, за что он брался, приводило его в уныние, да и денег, по-прежнему, приносило не много.
На выручку ему пришла сама Дженни Лу. Одному ее приятелю, бывшему однокурснику, а нынче известному адвокату, понадобился молодой и сообразительный парень. В умственных способностях мужа Дженни Лу не сомневалась, поэтому сразу же посоветовала адвокату рассмотреть его кандидатуру.
Кэрри пытался воспротивиться такому повороту событий. Во-первых, он хотел найти работу сам, без чьей-либо помощи. Во-вторых, перспектива хоронить себя заживо в пыльных бумагах адвокатской конторы его не слишком привлекала. В-третьих, Фрэнк Мидлстоун, известный крючкотвор, не понравился ему с самого начала.
Но горящие глаза Дженни Лу, увидевшей в ювелирном магазине очередное недоступное украшение, сделали свое дело — Кэрри сдался. Деньги, которые Фрэнк Мидлстоун обещал ему за работу, могли бы поднять их семейное благосостояние на должную высоту.
Вскоре мистер Мидлстоун стал настоящим другом семьи. Он приходил на все семейные праздники, обеды, ужины. Дженни Лу всегда радовалась его приходу. И чем мрачнее и бледнее становился Кэрри, тем румянее и привлекательнее становился адвокат. Кэрри понимал, что его романтический ореол в глазах Дженни Лу поблек, и теперь, на фоне преуспевающего адвоката он выглядит мелкой сошкой. Но, в конечном итоге, она сама этого хотела…
Но, как бы то ни было, к финалу этой истории Кэрри был совершенно не готов, и когда в один прекрасный день Дженни Лу сообщила ему, что ей нужен развод, он стоял и смотрел на нее, как громом пораженный.
— Развод? — В его голове не укладывалось ни это слово, ни намерения Дженни Лу. — Но зачем? Что я сделал не так?
— Дело не в тебе, Кэрри. Просто мы с Фрэнком любим друг друга.
Так просто? Она перечеркнула его жизнь, его работу, его любовь, и говорила об этом с такой легкостью, будто речь шла о покупке новой шляпы. Кэрри казалось, что он спит или бредит — он не мог поверить в то, что его жена говорит правду.
— А как же мы, Дженни Лу? Как же наша любовь? Неужели ты ничего ко мне не испытываешь?
— Боюсь, что нет, Кэрри. — Дженни Лу подошла к нему близко-близко и погладила рукой его волосы. — Прости меня…
Он не стал ее отговаривать, но ему было так больно смотреть на то, как его жена спокойно собирает вещи, спокойно упаковывает их в чемодан, спокойно с ним прощается и спокойно выходит из дома. Навсегда…
— Не подумайте, что я жалуюсь. Нет. Рассказав вам эту историю, я добивался того, чтобы вы поняли: после случившегося я не перестал верить женщинам, я не начал боятся любви, я не стал считать свою жизнь неудавшейся. И много всяких других «не». — Кэрри подкинул в костер бревно и снова повернулся к Сонде. — Все не так страшно, как кажется. Вам не обязательно застраховываться от всех ошибок. Главное, настроить себя так, чтобы они не казались непоправимыми. Да, я так и не понял, что нужно было Дженни Лу. Но, может, я пойму, что нужно другой женщине, и она поймет, что нужно мне. Важно не отчаиваться… А я не отчаялся.
— У вас было много женщин… после? — ни с того ни с сего спросила Сонда. Ее уже давно интересовал вопрос взаимоотношений Кэрри с противоположным полом, и сейчас она хотела получить на него исчерпывающий ответ.